you don’t want to
فوریه 12, 2009 at 10:41 ب.ظ. 3 دیدگاه
معنی تحت الفظی you don’t want to که خب مشخصه. ولی در عمل وقتی کسی این عبارت رو استفاده می کنه می خواد شما رو از انجام کاری نهی کنه (یا پیشنهاد کنه که اون کار رو انجام ندید). مثلا:
- Hey! What’s wrong with you? Everybody’s looking like a fool at you.
- You don’t want to mess with me tonight. OK?
- هی! چته؟ همه دارن مثل دیوونه ها نگات می کنن.
- بهتره امشب به من گیر ندی. خب؟
ورودی دستهبندی شده در: Uncategorized. برچسبها: .
3 دیدگاه مال خود را بیافزایید
پاسخی بگذارید
این نوشته را دنبالک کنید. | از راه آراِساِس در دیدگاهها مشترک شوید
1. HoDa | فوریه 14, 2009 در 12:19 ق.ظ.
از اون نکته های ظریفیه که اگر ندونی ممکنه سوتی های خیلی بَدی بِدی!!
مرسی
2. somebody | مارس 9, 2009 در 1:53 ق.ظ.
Exactly..
3. mahda | مارس 9, 2009 در 11:33 ب.ظ.
خیلی نکته ی خوبی بود. مرسی.